skip to main
|
skip to sidebar
La luna el sol der Mond die Sonne
Poemas y textos sobre poesía en lengua alemana traducidos al castellano por Vladimir García Morales
sábado 24 de septiembre de 2011
Erich Kästner (1899-1974)
MORAL
No hay nada bueno
excepto: uno lo hace.
MORAL
Es gibt nichts Gutes
außer: Man tut es.
0 reacciones:
Publicar un comentario en la entrada
Entrada más reciente
Entrada antigua
Página principal
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Datos personales
Vladimir García Morales
Ver todo mi perfil
Mis blogs
la luna el sol der Mond die Sonne
el despertar
mi web personal
MI OBRA TEATRAL
-
Como lentas aves
(2002), Editorial Hiru, Hondarribia, 2004
-
La superconductividad en el cristal de pentaceno
(2003-2005), Editorial Hiru, Hondarribia, 2005
-
El silencio de Anton Webern
(2005), Editorial Hiru, Hondarribia, 2005
-
Diotima
(2007), publicada en "La Ratonera", revista asturiana de teatro.
-
En la luz dentro de tus ojos
(2008), Caos Editorial, Madrid, 2010.
Traducida al holandés
por
Stefan Beyst
.
Reseñas y comentarios sobre mi obra
Autores traducidos
Christa Reinig
(1)
Dieter Leisegang
(20)
Doris Runge
(1)
Durs Grünbein
(2)
Elisabeth Borchers
(2)
Elke Erb
(1)
Erich Fried
(2)
Erich Kästner
(1)
Ernst Jandl
(2)
Eugen Gomringer
(1)
Eva Strittmatter
(1)
Franz Xaver Kroetz
(1)
Friederike Mayröcker
(1)
Friedrich Christian Delius
(1)
Friedrich Hölderlin
(4)
Hans Carossa
(1)
Heinz Czechowski
(1)
Hilde Domin
(2)
Ingeborg Bachmann
(8)
Nora Bossong
(1)
Novalis
(1)
Paul Celan
(4)
Rainer Maria Rilke
(1)
Reiner Kunze
(4)
Rolf Dieter Brinkmann
(2)
Rose Ausländer
(11)
Sarah Kirsch
(1)
Steffen Jacobs
(1)
Steffen Popp
(3)
Thomas Bernhard
(4)
Thomas Rosenlöcher
(1)
Uljana Wolf
(4)
Ulrike Almut Sandig
(1)
Volker von Törne
(1)
Walter Helmut Fritz
(1)
Wolf Wondratschek
(1)
Yaak Karsunke
(2)
0 reacciones:
Publicar un comentario en la entrada